No exact translation found for دور الحكومة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic دور الحكومة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Entsprechend den für das UPR-Verfahren geltenden Regeln hat die Bundesregierung bei der Erstellung des deutschen Staatenberichts das Deutsche Institut für Menschenrechte und die im „Forum Menschenrechte“ vertretenen Nichtregierungsorganisationen konsultiert.
    ووفقاً للقواعد المعمول بها في إجراءات الاستعراض الدوري الشامل قامت الحكومة الألمانية في إصدارها للتقرير الألماني الرسمي باستشارة المعهد الألماني لحقوق الإنسان وأيضاً المنظمات غير الحكومية الممثلة في "منتدى حقوق الإنسان".
  • Herr Buchen, Deutschland hat vor der Übernahme der EU-Ratspräsidentschaft versprochen, sich für eine Wiederaufnahme der Friedensbemühungen im Nahen Osten einzusetzen. Was wurde in den sechs Monaten getan?
    أستاذ بوخن، ألمانيا وعدت، قبل ترؤسها للاتحاد الأوروبي، بعمل الكثير في ملف السلام المجمد في الشرق الأوسط. وها قد مضت الأشهر الستة واستلمت البرتغال الرئاسة الدورية للاتحاد، فهل حققت الحكومة الألمانية ما وعدت به؟
  • Es konnte daher kein direktes Subjekt der Bonner und Ostberliner Politik sein. Vielmehr galten als Adressaten des Flüchtlingsproblems Regierungen in Westjerusalem, Kairo und Amman.
    لهذا السبب لم يتمكّن الساسة الأَلمان الغربيون في بونّ والشرقيون في برلين الشرقية من لعب دور مباشر، وإنما كانت الحكومات في القدس الغربية والقاهرة وعمّان هي المعنية بقضية اللاجئين الفلسطينيين.
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den Anstrengungen derjenigen Staaten, die ihren nationalen Institutionen mehr Autonomie und Unabhängigkeit eingeräumt haben, namentlich indem sie ihnen Ermittlungsfunktionen übertragen beziehungsweise diese Funktionen gestärkt haben, und legt den anderen Regierungen nahe, ähnliche Schritte zu erwägen;
    تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلال الذاتي والاستقلالية، بوسائل من بينها إعطاؤها دور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مثيلة؛
  • betont und bekräftigt, dass sie nach Kapitel IX der Charta die höchste zwischenstaatliche Instanz für die Ausarbeitung und Bewertung von Politiken im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten ist, so auch im Hinblick auf die umfassende Umsetzung und Weiterverfolgung der auf allen großen Konferenzen, Gipfeltreffen und Sondertagungen der Vereinten Nationen festgelegten Ziele und Zielvorgaben;
    تؤكد وتعيد تأكيد دورها بوصفها أعلى آلية حكومية دولية لصياغة وتقييم السياسات المتعلقة بالمسائل الخاصة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، وفقا للفصل التاسع من الميثاق، بما في ذلك التنفيذ والمتابعة الشاملان للأهداف والغايات المحددة في جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة؛
  • bekundet ihre Anerkennung für die fortgesetzten Arbeiten zur Weiterverfolgung der Weltkonferenz und macht sich in diesem Zusammenhang die Ergebnisse der dritten Tagung der Zwischenstaatlichen Arbeitsgruppe für die wirksame Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban zu eigen, nimmt gleichzeitig Kenntnis von dem Ergebnis der vierten Tagung der Arbeitsgruppe von Sachverständigen für Menschen afrikanischer Abstammung und fordert alle Interessenträger zur Umsetzung dieser Ergebnisse auf;
    تعرب عن تقديرها للعمل المتواصل في متابعة المؤتمر العالمي، وتؤيد في هذا الصدد نتائج الدورة الثالثة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، مع الإحاطة علما بنتائج الدورة الرابعة لفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، وتدعو إلى أن تنفذ الجهات صاحبة المصلحة جميعها تلك النتائج؛
  • betonend, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, wirksamen Schutz und Hilfe zu gewähren,
    وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة،
  • betont die besondere Rolle der Regierung des Gastlands im Hinblick auf die Unterstützung für den Amtssitz der Vereinten Nationen in New York;
    تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛
  • Nichtstaatliche Organisationen spielen eine entscheidende Rolle, indem sie zur Politikbildung beitragen und den Mitgliedstaaten die Auffassungen der Beteiligten vor Ort nahe bringen.
    ويتسم دور المنظمات غير الحكومية بأهمية جوهرية في تقديم مدخلات وطرح آراء سياسية من الميدان إلى الدول الأعضاء.
  • in Anerkennung der wichtigen Rolle, die nichtstaatliche Organisationen, insbesondere Behindertenorganisationen, bei der Förderung und dem Schutz des vollen Genusses aller Menschenrechte durch Menschen mit Behinderungen übernehmen, und in diesem Zusammenhang Kenntnis nehmend von ihrer Tätigkeit zur Förderung der Ausarbeitung eines internationalen Übereinkommens über die Rechte behinderter Menschen,
    وإذ تسلم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمات المعوقين، في تعزيز وحماية تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، وإذ تلاحظ في هذا الصدد عملها من أجل الترويج لوضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين،